Als er een wedstrijd zou bestaan voor het verkeerd begrijpen van uitdrukkingen, zou Miriam dit jaar zeker met de trofee naar huis gaan. In een recente uitwisseling die de grenzen van het absurdisme tartte, ontdekte Miriam tijdens het organiseren van haar verjaardagsfeest dat haar begrip van alledaagse Nederlandse uitdrukkingen mogelijk gelijk staat aan het IQ van een stoeptegel.
Uitnodiging
Het begon allemaal toen Miriam, in een vlaag van sociale ijver, besloot haar verjaardag te vieren met een gezellige bijeenkomst. Uitgerust met de moed van iemand die een e-mail kan verzenden en ontvangen (een prestatie op zich), nodigde zij haar vrienden uit via een digitale uitnodiging. Echter, toen het op de voorbereidingen aankwam, stuitte Miriam op een klein probleempje—de organisatie van de fysieke ruimte.
Statafel lenen
Gretig om haar gasten van staand comfort te voorzien, benaderde zij haar vriendin Po om te vragen of de legendarische statafel van de laatste BBQ nog beschikbaar was. “Heb jij die nog?” vroeg Miriam, in de hoop op een positieve reactie. Po, waarschijnlijk nog aan het bijkomen van de laatste bijeenkomst waarin al het goede bier was vervangen door alcoholvrij brouwsel, antwoordde nuchter: “Die tafels hadden we gehuurd toen, dus waren niet van ons.”
“Houten top!”
Het begrip “huren” leek echter Miriams mentale woordenboek te overstijgen, wat leidde tot een vervolguitwisseling die snel de annalen van komische miscommunicatie zou betreden. Miriam, vastberaden om haar feest niet te laten verpesten door de harde realiteit van logistieke planning, reageerde met “Houten top!”—een poging tot een sprankelende uitdrukking van teleurstelling die echter volledig uit de lucht gegrepen was.
De juiste uitdrukking
Po, een vrouw van de wereld die waarschijnlijk haar uitdrukkingen haalt uit iets anders dan verouderde sitcoms, stond versteld. “Houten top? Wat is dat?” vroeg zij, een mix van verwarring en amusement nauwelijks verbergend. “Zeggen ze toch als het niet doorgaat,” probeerde Miriam zich uit te graven, dieper zakkend in de moeras van haar eigen creativiteit. Wat volgde was een verhelderend moment van zelfbewustzijn voor Miriam, toen Po haar vriendelijk corrigeerde met “Ik ken dat niet haha. Ik ken wel dan ‘houdt het op’.” Ja, ‘houdt het op’, een uitdrukking zo duidelijk dat zelfs een stoeptegel het zou begrijpen.
IQ van een stoeptegel
Dit alles brengt ons bij een cruciaal punt: als je denkt dat ‘houten top’ een gangbare Nederlandse uitdrukking is, dan zou je wellicht je tijd beter kunnen besteden aan het lezen van een goed boek of, in het geval van Miriam, misschien een woordenboek. Terwijl we wachten op de volgende verjaardag—en de onvermijdelijke verwarring die zal volgen—kunnen we alleen maar hopen dat Miriam’s begrip van de Nederlandse taal tegen die tijd enigszins verbeterd is. En wie weet? Misschien, heel misschien, zal ze tegen die tijd de ware betekenis van ‘houten top’ ontdekken. Of niet, en dan blijft het IQ van een stoeptegel een relevante vergelijking.
Check ook: